fbpx

Náhuat: ¿Dialecto o Lengua?

Náhuat: ¿Dialecto o Lengua?

La confusión del idioma náhuat de El Salvador con el náhuatl mexicano es  frecuente, algunos pecan de expertos al decir que hablan el idioma originario de El Salvador, sin embargo,  la morfología y fonética que emplean deja en evidencia que en realidad han aprendido el náhuatl mexicano.

Pero, ¿por qué es frecuentes está confusión?, para descubrirlo,  hay que analizar el fenómeno desde la lingüística; en un primer momento, abordando  el origen del idioma y  en segundo lugar, su evolución; para ello, será necesario retomar y aplicar las teorías de la gramática comparada y la gramática diacrónica con el objetivo de resolver la confusión.

Náhuatl y Náhuat

El náhuatl es una lengua originaria Yuto-nahua o Uto-azteca, familia lingüística que comprende las lenguas que se hablaban en la zona Norte  de México y el sur de Estados Unidos. El náhuatl cobró fuerza  gracias a las conquistas del imperio Mexica (también llamados Aztecas) imponiéndose como lengua oficial de gran parte de Mesoamérica.

 “El tronco yuto-nahua fue uno de los más grandes grupos de lenguas de la América nativa en la época del contacto con Europa en términos de población, diversidad lingüística y distribución geográfica”,  expresa  en su página web del Instituto Lingüístico de Verano.

Muestra de lo anterior es la zona geográfica denominada Anáhuac,  en la cual se circunscriben, además de los mexicas, los toltecas, los tlaxcaltecas, los cholultecas y  tlahuicas, quienes dominaban parte de México, Guatemala, El Salvador y una sección de Nicaragua.

Familia lingüística Náhuat

El náhuat, surgiría como un dialecto en relación con el náhuatl mexicano, lo traerían a El Salvador diferentes poblaciones que huyeron de la tiranía Mexica.  Los estudios históricos  realizados en torno a las poblaciones indígenas que habitaban el territorio salvadoreño, han revelado que las mismas llegarían al país cerca del siglo V.

Con base en las investigaciones del geógrafo e investigador, Jorge A.  Vivó Escoto, plasmadas en su libro  “El poblamiento Náhuat en el Salvador y otros países de Centroamérica”, menciona que el asentamiento de los pueblos Náhuat procedentes de México se dio en 4 momentos:

  • Los pueblos náhuat partirían del cihuatan de la costa de Jalisco y Guerrero y llegarían a poblar algunas regiones de El Salvador, Guatemala y Honduras.
  • Los Cohuixcas partirían de la costa de Guerrero y se asentarían en el territorio que hoy comprende el departamento de La Paz, El Salvador.
  • Un pequeño grupo conocidos como los Posteotihuacanos parten de Veracruz y Chiapas hacia la zona de Izalco, la Sierra de Apaneca y la Costa del Bálsamo.
  • El arribo de los nonualcos, un pueblo  que no es propiamente náhuat pero que se había nahuatizado, huye de la tiranía Olmeca y se ubica en el territorio de la Paz.

Es por todo este proceso de migración que el náhuat llega a El Salvador  y entra en un periodo de transformación hasta constituirse en una nueva lengua,  fue un dialecto en su momento, como  todo idioma según procedencia de una lengua anterior, como el inglés del germánico y el español o castellano del latín. Tal y como dicta la gramática comparada,  No obstante, hoy son lenguas propiamente establecidas con reglas gramaticales propias producto de la  evolución del idioma.

Algunas diferencias entre Náhuat y Náhuatl

El náhuatl clásico en asusencia de artículos usa los demostrativos,por ejemplo: “la casa” se diría “ini cali” que literalmente significa “esa casa”.

El Nahuat Salvadoreño creó la partícula «ne» derivada del posesivo «un» para indicar “el o “la”.

En el náhuat salvadoreño no existe el fonema /tl/. Por lo tanto, no es Cuscatlán, es Kuskatan.

About Author

Carlos Nuila